欧美xxxx做受欧美1314,免费人成视频在线播放,卡一卡2卡3卡精品网站,欧美成人看片黄a免费看,久久香蕉国产线看观看猫咪av

留學(xué)技能必備——MLA格式

發(fā)布時(shí)間: 2025-04-09 10:10:37
文章來(lái)源: 考而思
摘要:
MLA 文獻(xiàn)引用格式的基本描述:文學(xué)類(lèi)論文通常使用MLA(Modern Language Association)格式。作者在正文中用括號(hào)夾注的形式注明參考文獻(xiàn)的簡(jiǎn)要出處,即(作者姓氏+頁(yè)碼)

留學(xué)技能必備——MLA格式.png

  1. MLA 文獻(xiàn)引用格式的基本描述:文學(xué)類(lèi)論文通常使用MLA(Modern Language Association)格式。作者在正文中用括號(hào)夾注的形式注明參考文獻(xiàn)的簡(jiǎn)要出處,即(作者姓氏+頁(yè)碼)。

  Ancient writers attributed the invention of the monochord to Pythagoras, who lived in the sixth century BC (Marcuse 197).

  而在論文末尾的參考文獻(xiàn)部分(按作者姓氏的字母順序排列),則可根據(jù)作者姓氏很容易的找出該引用文獻(xiàn)的詳細(xì)信息。包括作者信息,書(shū)名信息,和出版信息(出版地:出版社,出版年)三個(gè)部分。三個(gè)部分之間用“.”分開(kāi)。

  Marcuse, Sibyl. A Survey of Musical Instruments. New York: Harper, 1975.

  2. 引語(yǔ)(Quotations)的格式— 用方括號(hào)(square brackets“[ ]”)和省略號(hào)(ellipses“…”)標(biāo)明更動(dòng)原文的地方。

  — 短于三行的一句或者短于一句的引語(yǔ)應(yīng)該寫(xiě)入正文,并且用雙引號(hào)標(biāo)明。

  — 雙引號(hào)表示直接引語(yǔ),單引號(hào)只用來(lái)標(biāo)注引語(yǔ)中的引語(yǔ)。

  — 引語(yǔ)不得使用斜體或粗體來(lái)表示(書(shū)名除外)。

  在任何情況下(即使引語(yǔ)僅僅只有一個(gè)單詞):

  — 句末、小句末的句號(hào)和逗號(hào)都必須放在引號(hào)之內(nèi)(無(wú)論單引號(hào)還是雙引號(hào)),

  — 冒號(hào)(“:”)和分號(hào)(“;”)都必須放在引號(hào)之外,

  — 引文是疑問(wèn)句則問(wèn)號(hào)應(yīng)放在引號(hào)之內(nèi),否則問(wèn)號(hào)(“?”)應(yīng)放在引號(hào)之外。

  — 三行或以上的引語(yǔ)作為獨(dú)立的引語(yǔ)段(block quotation)。

  — 引語(yǔ)段可以用單倍行距,但其首行和末行應(yīng)與正文空1.5行。

  — 引語(yǔ)段左右兩邊均應(yīng)較正文縮進(jìn)5格或1個(gè)制表符(TAB)的距離。

  — 如果引語(yǔ)段原為一自然段,則其首行應(yīng)進(jìn)一步縮進(jìn)4至5格或1個(gè)制表符的距離。

  — 引語(yǔ)段的段首和段尾不得使用引號(hào)。

  — 引語(yǔ)段的字體必須與正文相同。

  3.夾注(Parenthetical Citation)的格式:

  引文出處使用括號(hào)夾注的方法(一般不使用腳注或者尾注)。正文中,括號(hào)夾注(作者姓氏+頁(yè)碼)放在句末標(biāo)點(diǎn)以?xún)?nèi),但不得放在引文的引號(hào)以?xún)?nèi)。引語(yǔ)段(block quotation)的括號(hào)夾注不屬于單句,因而不得將其放在句末的標(biāo)點(diǎn)以?xún)?nèi)。直接引語(yǔ)都必須標(biāo)明頁(yè)碼,以便讀者查找。

  3.1 引用整篇文獻(xiàn)的觀點(diǎn)引用整篇文獻(xiàn)(即全書(shū)或全文)觀點(diǎn)時(shí)一般不用標(biāo)注頁(yè)碼,有兩種情況,

  — 一種是作者的姓氏在正文中沒(méi)有出現(xiàn),如:

  Charlotte and Emily Bronte were polar opposites, not only in their personalities but in their sources of inspiration for writing (Taylor).

  — 另一種情況是作者的姓氏已在正文同一句中出現(xiàn),按MLA的規(guī)范不需要使用括號(hào)夾注,

  如:

  Taylor claims that Charlotte and Emily Bronte were polar opposites, not only in their personalities but in their sources of inspiration for writing.

  在英文撰寫(xiě)的論文中引用中文著作或者期刊,括號(hào)夾注中只需用漢語(yǔ)拼音標(biāo)明作者的姓氏,不得使用漢字,如:

  (Fang, 12)

  3.2. 引用文獻(xiàn)中具體觀點(diǎn)或文字引用文獻(xiàn)中某一具體觀點(diǎn)或文字時(shí)必須注明該觀點(diǎn)或者該段文字出現(xiàn)的頁(yè)碼,沒(méi)有頁(yè)碼是文獻(xiàn)引用不規(guī)范的表現(xiàn)。若作者的姓氏已在正文同一句中出現(xiàn),則不需要在括號(hào)夾注中重復(fù)。

  According to Marcuse, Ancient writers attributed the invention of the monochord to Pythagoras, who lived in the sixth century BC (197).

  3.2.1 引用多位作者寫(xiě)作的同一文獻(xiàn)二至三位作者:

  Among intentional spoonerisms, the “punlike metathesis of distinctive features may serve to weld together words etymologically unrelated but close in their sound and meaning” (Jakobson and Waugh 304).

  (如果有三位作者,在括號(hào)夾注中應(yīng)用逗號(hào)分隔他們的姓氏,如:(Alton, Davies, and Rice 56)。)

  The study was extended for two years, and only after results were reviewed by an independent panel did the researchers publish their findings (Blaine et al. 35).

  3.2.2 引用同樣姓氏的不同作者假若兩個(gè)或兩個(gè)以上的作者有同樣的姓氏,則括號(hào)夾注中應(yīng)同時(shí)使用他們名字的首字母,如:

  Although some medical ethicists claim that cloning will lead to designer children (R. Miller 12), others note that the advantages for medical research outweigh this consideration (A. Miller 46).

  引用中文著作或期刊時(shí)同姓作者的情況較多,應(yīng)在括號(hào)夾注中使用他們名字的首字母加以區(qū)分,如:

  (S.R. Wang 26) (J.X. Wang 30)

  3. 3 引用團(tuán)體作者(corporate author)引用團(tuán)體作者的作品,括號(hào)夾注中應(yīng)使用團(tuán)體的名稱(chēng),如:

  It was apparent that the American health care system needed “to be fixed and perhaps radically modified” (Public Agenda Foundation 4).

  3.4 引用無(wú)作者文獻(xiàn)引用無(wú)作者文獻(xiàn),如果文獻(xiàn)標(biāo)題沒(méi)有出現(xiàn)在正文里,則括號(hào)夾注中應(yīng)使用該標(biāo)題或者(如果標(biāo)題過(guò)長(zhǎng)的話)使用該標(biāo)題中的關(guān)鍵詞組,如:

  An anonymous Wordsworth critic once argued that his poems were too emotional (“Wordsworth Is A Loser” 100).

  在使用關(guān)鍵詞組時(shí)應(yīng)該選擇標(biāo)題開(kāi)始部分的詞組。

  無(wú)論是MLA還是APA的規(guī)范,獨(dú)立出版物的標(biāo)題或者標(biāo)題中的關(guān)鍵詞組用斜體標(biāo)出,出版物內(nèi)含的作品的名稱(chēng)以及未出版的作品(講演、論文等)的標(biāo)題或者標(biāo)題中的關(guān)鍵詞組則用引號(hào)標(biāo)出。

  3.5 引用書(shū)信、談話中的觀點(diǎn)或文字書(shū)信和談話(含電子郵件、訪談、電話等)無(wú)法在正文后面的參考文獻(xiàn)中列出,但應(yīng)該在正文中使用括號(hào)夾注的方法注明出處。例如:

  Jesse Moore (telephone conversation, May 12, 1989) admitted the need for an in-depth analysis of the otherness expressed in the work.

  3.6 引用同一作者的多篇文獻(xiàn)按MLA規(guī)范,引用同一作者的多篇文獻(xiàn)時(shí),在括號(hào)夾注中應(yīng)加入文獻(xiàn)標(biāo)題中的關(guān)鍵詞組,如:

  Lightenor has argued that computers are not useful tools for small children (“Too Soon” 38), though he has acknowledged that early exposure to computer games does lead to better small motor skill development (“Hand-Eye Development” 17).

  或者

  Computers are not useful tools for small children (Lightenor, “Too Soon” 38), though he has acknowledged that early exposure to computer games does lead to better small motor skill development (Lightenor, “Hand-Eye Development” 17).

  或者

  Lightenor has argued that computers are not useful tools for small children, though he has acknowledged that early exposure to computer games does lead to better small motor skill development (“Too Soon” 38 and “Hand-Eye Development” 17).

  3.7 同時(shí)引用不同作者的多篇文獻(xiàn)括號(hào)夾注可以包括不同作者的多篇文獻(xiàn),文獻(xiàn)按作者姓氏的字母順序排列(注意分號(hào)的使用),如:

  The dangers of mountain lions to humans have been well documented (Rychnovsky 40; Seidensticker 114; Williams 30).

  在MLA的規(guī)范中,如果不同作者的多篇文獻(xiàn)過(guò)于冗長(zhǎng),則不用括號(hào)夾注,而使用腳注(見(jiàn)4)。

  3.8 引用非直接文獻(xiàn)(indirect source)論文應(yīng)盡可能避免使用非直接文獻(xiàn)(即二級(jí)文獻(xiàn)secondary source),但在無(wú)法找到直接文獻(xiàn)(即一級(jí)文獻(xiàn)primary source)的情況下,引文可以從非直接文獻(xiàn)中析出,例如:

  Samuel Johnson admitted that Edmund Burke was an “extraordinary man” (qtd. in Boswell 2: 450).

  (注意:“qtd. in”中的字母“i”不得大寫(xiě)。)

  引用非直接文獻(xiàn)以后,在正文后參考文獻(xiàn)著錄中只需列入該非直接文獻(xiàn)的條目(即上述實(shí)例中的“Boswell”和“Murzynski & Degelman, 1996”)。

  3.9 引用文學(xué)作品和經(jīng)典文獻(xiàn)按MLA的規(guī)范,有幾種情況括號(hào)夾注內(nèi)不標(biāo)頁(yè)碼。

  在引用劇本時(shí)應(yīng)標(biāo)出引文的幕、場(chǎng)、行,如:

  In his famous advice to players, Shakespeare’s Hamlet defines the purpose of theater, “whose end, both at the first and now, was and is, to hold, as ‘twere, the mirror up to nature” (3.2.21-23).

 ?。ㄒ部捎肐II.ii.23,來(lái)表示第三幕的第二場(chǎng)的第23行.)

  這里的括號(hào)夾注表示引文來(lái)自劇本第三幕第二場(chǎng)的21至23行。(注意標(biāo)點(diǎn)的使用。)

  在引用詩(shī)歌時(shí)應(yīng)標(biāo)出引文的節(jié)、行,如:

  When Homer’s Odysseus comes to the hall of Circe, he finds his men “mild / in her soft spell, fed on her drug of evil” (10.209-11).

  這里的括號(hào)夾注表示引文來(lái)自詩(shī)歌第10節(jié)的209至211行。對(duì)不分節(jié)的詩(shī)第一次引用時(shí)應(yīng)說(shuō)明括號(hào)里標(biāo)的是行數(shù),使用“l(fā)ine”,以后的引用則不需再說(shuō)明。例如:

  第一次引用:(lines 5-8)

  以后的引用:(12-13)

  在引用有章節(jié)、分冊(cè)的小說(shuō)的時(shí)候,應(yīng)標(biāo)出引文所在的頁(yè)碼、冊(cè)數(shù)、章節(jié),如:

  One of Kingsolver’s narrators, teenager Rachel, pushes her vocabulary beyond its limits. For example, Rachel complains that being forced to live in the Congo with her missionary family is “a sheer tapestry of justice” because her chances of finding a boyfriend are “dull and void” (117; bk. 2, ch. 10).

  例子里的括號(hào)夾注表示引文來(lái)自該書(shū)第二冊(cè)第十章的第117頁(yè)。(注意標(biāo)點(diǎn)和縮略語(yǔ)的使用。)

  在引用《圣經(jīng)》、《可蘭經(jīng)》等經(jīng)典文獻(xiàn)的時(shí)候,應(yīng)標(biāo)出引文的篇、章、節(jié),如:

  Consider the words of Solomon: “If your enemies are hungry, give them food to eat. If they are thirsty, give them water to drink” (Bible, Prov. 25.21).

  例子里的括號(hào)夾注表示引文來(lái)自舊約《圣經(jīng)》的《箴言》篇第25章第21節(jié)?!妒ソ?jīng)》各篇的縮寫(xiě)有標(biāo)準(zhǔn)的寫(xiě)法,因而使用時(shí)應(yīng)該注意核對(duì)。

  3.10 對(duì)引語(yǔ)文字的更改直接引語(yǔ)如出現(xiàn)在正文中間,使用引語(yǔ)的句子不得違反英語(yǔ)語(yǔ)法,不得出現(xiàn)“句中句”。為了使含直接引語(yǔ)的句子合乎語(yǔ)法,往往有必要對(duì)引語(yǔ)的文字作一定的更改。如果要?jiǎng)h除引語(yǔ)中個(gè)別詞句,可以用省略號(hào)(ellipses“…”)取代刪除的詞句。如果要加入或者更改個(gè)別單詞或者詞組,則可以將需要加入或者更改的單詞或詞組放在方括號(hào)(square brackets“[ ]”)以?xún)?nèi)。例如:

  刪除詞句:

  He stated, “The ‘placebo effect,’ … disappeared when behaviors were studied in this manner” (Smith 276), but he did not clarify which behaviors were studied.

  添加詞組:

  Smith (276) found that “the placebo effect, which had been verified in previous studies, disappeared when [his own and others’] behaviors were studied in this manner.”

  — 無(wú)論刪改還是添加字詞均不得變更引語(yǔ)的原意。

  — 注意:如果刪除是在句內(nèi),應(yīng)該空一格以后再加省略號(hào)。如果刪除是在一句整句以后,則應(yīng)在該整句最后的標(biāo)點(diǎn)(句號(hào)、問(wèn)號(hào)或驚嘆號(hào))不空格直接加省略號(hào)。省略號(hào)應(yīng)該用三個(gè)句點(diǎn)。

  3.11 引用網(wǎng)絡(luò)和電子出版物引用網(wǎng)絡(luò)文獻(xiàn)和電子出版物時(shí)文中夾注的基本原則與引用其他文獻(xiàn)時(shí)是基本一致的。

  引用網(wǎng)絡(luò)和電子文獻(xiàn)觀點(diǎn)時(shí)有兩種情況:

  3.11.1 一種是引用網(wǎng)絡(luò)與電子文獻(xiàn)的全文觀點(diǎn)(或做整體描述),

  如果作者的姓氏或研究項(xiàng)目/主題網(wǎng)站的名稱(chēng)已在正文同一句中出現(xiàn),按MLA的規(guī)范不需要使用括號(hào)夾注,如:

  William I. Mitchell’s City of Bits discusses architecture and urban life in the context of the digital telecommunications revolution.

  Victorian Women Writers Project has tried to develop a “historical sociology” of women’s writing in nineteenth-century England.

  The database Duecento is an invaluable source for texts of medieval Itanlian poetry.

  Romance Languages and Literature Home Page has links to many helpful resources.

  3.11.2 另一種情況是引用部分觀點(diǎn),如果作者的姓氏或研究項(xiàng)目/主題網(wǎng)站的名稱(chēng)在正文中沒(méi)有出現(xiàn),那么在括號(hào)夾注中需注明作者或項(xiàng)目名稱(chēng),文章名稱(chēng),段落。

  One online film critic stated that Fitzcarraldo is “…a beautiful and terrifying critique of obsession and colonialism” (Garcia, “Herzog: a Life,” par. 18). (其中“par.”指網(wǎng)頁(yè)上的段落)

  Hypertext, as one theorist puts it, is “all about connection, linkage, and affiliation” (Moulthrop, “You Say,” par.19).

  如果作者姓氏已給出,則夾注中只標(biāo)注所缺項(xiàng)目:

  “The debut of Julius Caesar,” according to Sohmer, “proclaimed Shakespeare’s Globe a theater of courage and ideas, a place where an audience must observe with the inner eye, listen with the inner ear” (par. 44).

  4. 腳注(footnotes)的使用在MLA的規(guī)范里,腳注只應(yīng)在下列兩種情況中考慮使用:

  (1) 提供有一定重要性、但寫(xiě)入正文將有損文本條理和邏輯的解釋性信息;

 ?。?) 提供因篇幅過(guò)大不宜使用括號(hào)夾注注明的文獻(xiàn)出處信息。

  5 參考文獻(xiàn)著錄的格式參考文獻(xiàn)著錄在MLA規(guī)范里叫做Works Cited。撰寫(xiě)論文時(shí)應(yīng)仔細(xì)閱讀MLA的規(guī)范手冊(cè),本節(jié)提供部分著錄實(shí)例供參考。

  5.1 著錄已出版的文章一位作者寫(xiě)的文章

  Most, Andrea. “ ‘We Know We Belong to the Land’: The Theatricality of Assimilation in Rodgers and Hammerstein’s Oklahoma!” PMLA 113 (1998): 77-89.

  兩位作者寫(xiě)的文章

  White, Sabina, and Andrew Winzelberg. “Laughter and Stress.” Humor 5 (1992):343-55.

  兩位以上的作者寫(xiě)的文章

  Mascia-Lees, Frances E., Pat Sharpe, and Colleen B. Cohen. “Double Liminality and the Black Woman Writer.” American Behavioral Scientist 31 (1987): 101-14.

  如果作者人數(shù)超過(guò)三人,也可以考慮僅保留第一作者的名字,加上et al.(拉丁文 “and others”),如:

  Mascia-Lees, Frances E., et al. “Double Liminality and the Black Woman Writer.” American Behavioral Scientist 31 (1987): 101-14.

  書(shū)評(píng)、影評(píng)、電視節(jié)目評(píng)論等(Review)

  Kidd, John. “The Scandal of Ulysses.” Rev. of Ulysses: The Corrected Text, by Hans Walter Gabler. New York Review of Books 30 June (1988): 32-39.

  收集在書(shū)籍中的文章(Selection from an edited book)

  Glover, David. “The Stuff That Dreams Are Made Of: Masculinity, Femininity, and the Thriller.” Gender, Genre and Narrative Pleasure. Ed. Derek Longhurst. London: Unwin Hyman, 1989. 67-83.

  雜志中的文章

  Miller, Mark Crispen. “Massa, Come Home.” New Republic 16 Sept. 1981: 29-32.

  注意:著錄引用雜志中的文章應(yīng)標(biāo)明雜志的出版日期。

  報(bào)紙中的文章

  Lohr, Steve. “Now Playing: Babes in Cyberspace.” New York Times 3 Apr. 1988: late ed.: C1+.

  “l(fā)ate ed.”指的是版本,“C+”指的是版面的位置。

  百科全書(shū)中的文章(An entry in an encyclopedia)

  Mohanty, Jitendra M. “Indian Philosophy.” The New Encyclopaedia Britannica: Macropaedia. 15th ed. 1987.

  政府文件(A government publication)

  United States. Natl. Council on Disability. Promises to Keep: A Decade of Federal Enforcement of the Americans with Disabilities Act. Washington: GPO, 2000.

  5.2 著錄已出版的書(shū)籍一位作者寫(xiě)的書(shū)籍

  Graff, Gerald. Professing Literature: An Institutional History. Chicago: U of Chicago P, 1987.

  新版書(shū)(Book with a new edition)

  Erikson, Erik. Childhood and Society. 2nd ed. New York: Norton, 1963.

  (2nd ed.)指的是版本,ed.小寫(xiě)

  團(tuán)體作者(Book with a corporate author)寫(xiě)的書(shū)籍

  MLA:

  College Board. College-bound Seniors: 1989 SAT Profile. New York: College Entrance Examination Board, 1989.

  無(wú)作者書(shū)籍(Book with no author)

  Guidelines for the Workload of College English Teacher. Urbana: National Council of Teachers of English, 1987.

  編撰的書(shū)籍(Edited book)

  一位作者:

  Feldman, Paula R., ed. British Women Poets of the Romantic Era. Baltimore: Johns Hopkins UP, 1997.

  兩位作者:

  Kerckhove, Derrick de, and Charles J. Lumsden, eds. The Alphabet and the Brain: The Lateralization of Writing. Berlin: Springer-Verlag, 1988.

  注意:一位編者用“ed.”, 兩位或兩位以上用“eds.”。

  翻譯的書(shū)籍(Translated book)

  翻譯的書(shū)籍應(yīng)在書(shū)名后加上“Trans+譯者名”,翻譯者的名和姓不需要改變次序。

  Lacan, Jacques. Ecrits: A Selection. Trans. Alan Sheridan. New York: Norton, 1977.

  重版書(shū)(Republished book)

  Hurston, Zora Neale. Their Eyes Were Watching God. 1937. Urbana: U of

  5.3 著錄尚未正式出版的文獻(xiàn)碩博士論文(Dissertation)

  Hubert, Henry Allan. “The Development of English Studies in Nineteenth-Century Anglo- Canadian Colleges.” Diss. U of British Columbia, 1988.

  學(xué)術(shù)會(huì)議上的報(bào)告(Conference paper)

  Moffett, James. “Censorship and Spiritual Education.” The Right to Literacy Conference. Columbus, Ohio, September 1988.

  研究報(bào)告

  Flower, Linda. The Role of Task Representation in Reading to Write. Technical Report No. 6. Berkeley: Center for the Study of Writing at U of California, Berkeley and Carnegie Mellon U, 1987.

  小冊(cè)子(A brochure)

  Commonwealth of Massachusetts. Dept. of Jury Commissioner. A Few Facts about Jury Duty. Boston: Commonwealth of Massachusetts, 1997.

  5.4 著錄非印刷材料5.4.1 電影或錄像

  High Fidelity. Dir. Stephen Frears. Perf. John Cusack, Iben Hjejle, Jack Black, and Todd Louiso. 2000. Videocassette. Walt Disney Video, 2001.

  條目以影名開(kāi)始(用斜體表示),繼以導(dǎo)演的姓名(放在“Dir.”之后)和主要演員的姓名(放在“Perf.”之后),然后是發(fā)行者的名稱(chēng)和發(fā)行年份。如果是錄像帶或DVD,則應(yīng)在發(fā)行者的名稱(chēng)前注明是“Videocassette”或“DVD”。

  5.4.2 假若著錄非正式發(fā)行的電影或錄像,則應(yīng)報(bào)告收藏該電影或錄像的地方,如:

  5.4.3 電視廣播節(jié)目和系列報(bào)道(A Radio/Television Broadcast/Series)

  “Monkey Trial.” American Experience. PBS. WGBH, Boston. 18 Mar. 2003.

  5.4.4 電視系列報(bào)道分集(A Single Episode of a Television Series)

  Mysteries of the Pyramids. On the Inside. Discovery Channel. 7 Feb. 2001.

  (無(wú)論是MLA 還是APA的規(guī)范,分集的標(biāo)題均不用斜體,也不用引號(hào)。)

  5.4.5. 音樂(lè)節(jié)目(A music recording)

  Bizet, Georges. Carmen. Perf. Jennifer Laramore, Thomas Moser, Angela Gheorghiu, and Samuel Ramey. Bavarian State Orch. and Chorus. Cond. Giuseppe Sinopoli. Warner, 1996.

  Chapman, Tracy. “Paper and Ink.” Telling Stories. Elektra, 2000.

  條目以作曲家、指揮、演奏者的姓名開(kāi)始,如果作品較長(zhǎng),則繼以作品名稱(chēng)(用斜體表示),再其他的演奏者和音樂(lè)家;如果作品是一首歌,則歌曲名稱(chēng)放在引號(hào)內(nèi),繼以唱片或歌曲集的名稱(chēng)(用斜體表示)。最后是出版商和出版年份。

  本例中“Taupin”為演唱人,“(1975)”為版權(quán)獲得日期,“Someone saved my life tonight”為歌名,“Elton John”為錄制人,“On Captain fantastic and the brown dirt cowboy”為歌曲集的名稱(chēng),“CD”表示該歌曲集為光碟。最后是出版地點(diǎn)和出版商。

  5.5 著錄漢語(yǔ)著作和文章如果在英文撰寫(xiě)的論文中引用中文著作或者期刊,括號(hào)夾注中只需用漢語(yǔ)拼音標(biāo)明作者的姓氏(見(jiàn)第3.1.1節(jié)),相應(yīng)的,參考文獻(xiàn)著錄的條目必須按作者姓氏漢語(yǔ)拼音的字母順序與英文文獻(xiàn)的條目一同排列。條目中凡正文中未加引用的內(nèi)容均不必翻譯。例如:

  Zhou, Xiaoyi. [周小儀],《唯美主義與消費(fèi)文化》. 北京:北京大學(xué)出版社,2002.

  Zhou, Zuoren. [周作人], 《兒童文學(xué)小論中國(guó)新文學(xué)的源流》.石家莊:河北教育出版社.

  引用中文期刊文章,必須標(biāo)明文章出現(xiàn)的頁(yè)碼。

  條目中的漢語(yǔ)不得使用斜體。


圖片歸版權(quán)方所有,頁(yè)面圖片僅供展示。如有侵權(quán),請(qǐng)聯(lián)系我們刪除。凡來(lái)源標(biāo)注“考而思”均為考而思原創(chuàng)文章,版權(quán)均屬考而思教育所以,任何媒體、網(wǎng)站或個(gè)人不得轉(zhuǎn)載,否則追究法律責(zé)任。

17年深耕全階段留學(xué)輔導(dǎo)   數(shù)十萬(wàn)留學(xué)生信賴(lài)

添加微信:「 kaoersi03 」備注官網(wǎng)申請(qǐng)?jiān)嚶?tīng),享專(zhuān)屬套餐優(yōu)惠!

同步課件輔導(dǎo)、作業(yè)補(bǔ)習(xí)、論文潤(rùn)色、真題講解、Appeal申訴、入學(xué)內(nèi)測(cè)/面試培訓(xùn)


添加微信【kaoersi03】(備注官網(wǎng))申請(qǐng)?jiān)嚶?tīng),享專(zhuān)屬套餐優(yōu)惠!

客服微信

kaoersi03

課程聽(tīng)不懂?作業(yè)不會(huì)寫(xiě)?復(fù)習(xí)沒(méi)方向?專(zhuān)業(yè)老師為您答疑解惑

復(fù)制成功

微信號(hào): kaoersi03

備注“官網(wǎng)”享專(zhuān)屬套餐優(yōu)惠!